日系メキシコ人のベティ・ヤマモト氏は、これまでレオン市又は国の政府機関において様々な役職に就任されて来ました。日墨友好関係の促進におけるヤマモト氏の努力と功績が称えられ、在メキシコ日本大使館を代表して在レオン伯耆田修総領事より表彰状が伝達されました。
「日本から移住してきた先人のお蔭で今の私があります。」
“Yo soy producto de un japonés que se vino a vivir a México”.
「私自身は機会に恵まれませんでしたが、メキシコにスペイン語・英語・日本語の3か国語を話すトリリンガルの学校設立を目指して努力を続けていきます。」
“Seguiré trabajando por que haya escuelas trilingües en México: español, japonés e inglés porque yo no tuve esa oportunidad”.
「メキシコへ移住して来る日本人の助けになれないか、と行動を起こし始めて10年になります。」
“Hace 10 años que empecé con la inquietud de poder facilitarle la vida a los japoneses que venían a vivir a México”.
「一番嬉しかったのは、6年前に墨日友好連盟の会長に任命されたことです。」
“Lo mejor que me pasó fue cuando hace 6 años me dieron el nombramiento de presidenta del grupo de amistad México-Japón”.
「メキシコの日本人コミュニティの為に尽力することが私の生きがいです。」
“Mi trabajo estuvo marcado a favor de la comunidad japonesa mexicana y eso me llena de vida”.
「国会議員として活動していた際には、ミゲル・マルケス前州知事と共に広島へ赴き、広島県知事を訪問して友好提携締結が実現しました。」
“Como diputada federal mi orgullo fue hacer equipo con Miguel Márquez Márquez para ir a Hiroshima a firmar el acuerdo de hermandad con el gobernador de Hiroshima”.
「このように日本人コミュニティの生活改善を目指してきたことに間違いがなかったことを確信し、誇りに思います。」
“Siento un alto honor y un orgullo porque creo que nunca me equivoqué al pensar en facilitar la vida de la comunidad japonesa”.
「この美しいグアナファトを第二の故郷にしよう、と信頼して移住してくる外国人コミュニティに、グアナファトの住民が進んで手を差し伸べるような活動を、これからも促進していきたいと思います。」
“Hay que fomentar en los guanajuatenses el compromiso de atender bien una comunidad que ha decidido confiar y tomar como su segundo hogar este maravilloso estado”.