Cómo entender a un mexicano, según un traductor japonés

Hacer los mejores autos del mundo es un gran reto. Fabricarlos en un país con costumbres laborales diferentes y con gente que habla otro idioma, es un reto más grande.

Por Eunice Mendoza

Todos los días, mexicanos y japoneses se enfrentan a resolver problemas que surgen a partir de la relación laboral en la industria automotriz.

Shinya Angel Nakatsuka, un traductor japonés que ha sido testigo de estos retos, ha decidido escribir un libro para ayudar a sus compatriotas a entender a los mexicanos y beneficiar al entendimiento de ambas culturas.

El libro ebook, en venta por Amazon Kindle store (Solo en idioma japonés), resulta muy práctico para los japoneses, pues aborda casos reales y comunes que se presentan en las empresas.

En ocho capítulos este libro trata temas interesantes como el choque cultural que vivieron los mexicanos con la llegada de los españoles o algunas características de comportamiento de los mexicanos modernos.

El autor expone las habilidades de los mexicanos y hace reflexionar a los japoneses para el mejoramiento de sus relaciones laborales.

Shinya Angel expone las habilidades de los mexicanos y hace reflexionar a los japoneses para el mejoramiento de sus relaciones laborales.

“Se trata de ayudar a ambas culturas”, dijo en entrevista el autor y traductor Shinya Angel Nakatsuka, quien con apoyo de su esposa México-japonesa, han escrito su visión de acuerdo a sus experiencias en la industria automotriz.


El libro

https://amzn.to/2GCZqWG


El autor:

Shinya Angel Nakatsuka


Otro libro del autor:

https://amzn.to/2T6Tv1T

Salir de la versión móvil