メキシコでは毎年9月になると、人々はカラフルな衣装を身に着けて独立記念日を祝う。2020年は新型コロナの影響で盛大なイベントやパレードは行われないが、メキシコ人の陽気さは今年も失われることはないだろう。ココ・メキシコではこの国の最もカラフルで陽気な文化表現:メキシコ民族舞踊について紹介する。
メキシコでは文化遺産とみなされている様々な伝統舞踊があります。地方により踊り方に違いはありますが、大半はカラフルで派手な衣装を身に着けて踊ります。
各州ごとにそれぞれの民族舞踊が伝わってきたため、メキシコ32州、32通りの舞踊が存在します。リズム、衣装、髪型、アクセサリーまでが地方により異なり、それぞれの歴史があります。
独立記念日(9月15日)、革命記念日(11月20日)、市民イベントや地方の祝祭日などにこの伝統舞踊は披露されます。
今年は新型コロナ感染拡大の影響を受け大きなイベントは開催されませんが、メキシコ民族舞踊について知ることで陽気な気分になりましょう。代表的な舞踊について紹介します。

ハラベ・タパティオ
起源:ハリスコ州
- マリアッチ音楽に合わせてペアで踊る舞踊。男性から女性への求愛を表現したダンスで、女性を射止めるために足踏みしながら周る。
- メロディーはメキシコの様ざまな地域の音楽で構成されていて、男性が足踏みをしながらステップを踏む横で、女性はカラフルなロングスカートを優雅にひるがえしながら踊る。
- 女性はハイヒールを履き、三つ編みをカラフルなサテンリボンで編み込み、大きなイヤリングをつける。男性は民族衣装チャロを身に着け、白いシャツにメキシコカラーの大きな蝶ネクタイをつけ、ブーツを履きソンブレロをかぶる。
- この民族舞踊はとても有名なためメキシコ伝統舞踊とみなされ、メキシコのアイデンティティの象徴とされている。

ラ・バンバ
起源:ベラクルス州
- この民族舞踊は足踏みのステップとフラメンコの特性で構成された踊りで、通常はペアで踊るが、地域によっては2組以上のペアが木製の台の上で踊る。
- 音楽のリズムはハロチョと呼ばれるベラクルス州独特の音色で、ハープ、ギター、マリンバ、フルート、そして打楽器で構成されている。
- 女性は白色のレースで作られた幅広のロングスカートと肩出しブラウスを身に着け、腰にカラフルな刺繍をほどこした黒色の前掛けをつける。髪型は三つ編みを巻いたシニヨンヘアで、色とりどりの花で飾り付ける。アクセサリーは赤いショール、イヤリング、そして人目をひくネックレス。
- 男性は白いズボンにグアジャベラと呼ばれる白色のシャツ、そして首に赤色のバンダナを巻き、ブーツと麦わら帽子を着用する。
- ラ・バンバは「ベラクルスの讃美歌」と呼ばれているが、ベラクルスには「ラ・ブルハ」や「コラス」など様ざまな踊りが伝わる。

コンチェロスの踊り
起源:メキシコ州、ケレタロ州
- メキシコで最も人気があり華やかな踊りの一つ。スペイン制服以前からアステカ民族はこの舞を習慣としており、神々への感謝と畏敬の意を示す宗教儀式の一部だった。
- 男女のグループがターンしながらステップを踏む踊りで、笛やアルマジロの甲羅でできたギターが奏でる先住民のリズムに合わせて円や十字架の形で踊る。
- 男性は動物の皮や色とりどりの刺繍柄のふんどしを着け、ケツァール、コンゴウインコ、そしてダチョウなどの羽根を飾ったペナチョと呼ばれる頭飾りをかぶる。女性はウイピルというカラフルな民族衣装を纏う。
- 男女とも手首にはブレスレット、わらじを身に着け、右手にガラガラを持ち、足首に鈴をつける。足を動かすとヘビの音を模した美しい音色が鳴る。
- グアダルーペの聖母像やメキシコ国旗などを掲げて踊ることが多く、現在ではカトリック教の神をまつる宗教行事などで踊りが披露されている。

老人の踊り
起源:ミチョアカン州
- 男性のみで構成され、杖棒を手にして背を丸めた老人のような恰好で列をなして歩く。「老人の踊り」ではバイオリンとギターで奏でたプレペチャ音楽(ミチョアカン州由来)のリズムに合わせて楽しいダンスを披露する。
- 衣装はマンタ(白木綿)で出来たシャツとズボンを纏い、サラぺ(又はホロンゴ)と呼ばれるカラフルな織物を羽織る。また、皮か底が木でできたぞうりを履きステップを踏んだ際に音が鳴るよう工夫されている。
- 頭にはバンダナを巻き、色とりどりのサテンリボンで飾り付けたソンブレロをかぶり、伝統的な「老人の面」をかぶる。
- この舞踊は世界的にも知られているプレペチェ族を代表しており、ミチョアカンの人々にとってはアイデンティティの象徴となっている。毎年クリスマス、新年、そしてカンデレリア(2月2日)などの祝日にこの踊りが披露される。

パイナップルの踊り
起源:オアハカ
- この陽気な踊りは女性のみで構成され、赤いサテンリボンで飾り付けたパイナップルを肩にのせた少女たちが踊りを披露する。この民族舞踊はオアハカの女性と先住民のルーツを称賛するために生み出された。
- 振り付けはチナンテカ(オアハカの民族)の女性の自然な動作を表現しており、マンドリンやギターの音楽に合わせ、一列に並んでパイナップルを掲げて踊る。曲名は「フロール・デ・ピニャ(パイナップルの花)」で、オアハカ出身の作曲家サムエル・モンドラゴンにより作られた。
- 踊り子たちはオアハカを代表する色彩豊かな刺繍を施した「ウイピル」という民族衣装を纏い、足は裸足、もしくは皮のぞうりを履いて踊る。
- 髪型はいろいろだが通常はサテンリボンを編み込んだ三つ編みのおさげ髪で、イヤリング、ネックレス、そしてブレスレットなどのアクセサリーをつける。
- この民族舞踊はオアハカ伝統の祭り、ゲラゲッツアの見せ場でもある。踊りの最後には踊り子たちが手に持ったパイナップルを客席に配る。
メキシコの言葉(注釈)
*Trenzas(三つ編み)
髪の毛を3つに分けて交差させながら編んでいく髪型。メキシコでは昔か ら伝統的に三つ編みは女性の美しい髪型とされてきた。毎年9月のメキシ コ独立記念日にも三つ編みをする女性が多い。
*Trenzas
Es un peinado donde el cabello se divide en tres gajos y éstos se cruzan entre sí. Hay una imagen histórica y tradiicional de las mujeres mexicanas mostrando su belleza peinadas con trenzas. En septiembre, cuando se recuerda la Independencia de México, las mujeres mexicanas suelen peinarse con trenzas para el festejo.
*Delantal(前掛け)
腰ひもで結んだ前掛けは日常で服が汚れないように使用されるが、メキシ コ先住民は刺繍が施された美しい前掛けを衣服のアクセントとみなしてい た。
*Delantal
Es una prenda de vestir que se ata a la cintura con cintas y se pone sobre la parte delantera de la ropa para protegerla de manchas, pero en algunas culturas indígenas mexicanas se usa para embellecer el vestuario con bordados llamativos y hechos a mano.
*Encaje(レース)
衣服を飾るために糸を手縫いで装飾用の薄い生地に仕立てたもの。
*Encaje
Es un tejido ornamental a base de hilos tradicionalmente hecho a mano que adorna las prendas de vestir.
*Guayabera(グアヤベラ)
綿の軽い生地で作られた男性用のシャツ。軽くて薄い色のシャツが多く、 暑い気候に適している。現在でもユカタンやべラクルスなどメキシコ東部 の暑い地域では常用されている。
*Guayabera
Son camisas masculinas hechas de algodón y telas livianas. Se caracterizan por ser prendas de tonos claros y frescas muy aptas para climas cálidos. Hoy día sigue siendo común en Yucatàn y Veracruz, estados cálidos ubicados al este de México.
*Penachos(ペナチョス)
鳥の羽根や石で装飾された美しい頭飾り。古代メキシコ人の権力の象徴。
*Penachos
Son adornos para la cabeza hechos de plumas y piedras preciosas que eran símbolo de poder entre los antiguos mexicanos.
*Huipil(ウイピル)
色とりどりの刺繍が施された女性用ブラウス。
*Huipil
Es una blusa para mujer bordada a mano con motivos coloridos.
*Huaraches
(わらじ・ぞうり)
鼻緒に足の指をかけてはく履物。皮の紐と底部分はタイヤが使用されているため、丈夫で農業に使用される。
*Huaraches
Es un calzado tradicional que deja los dedos descubiertos y se asocia con la vida el campo porque son resistentes hechos de correas de cuero y suela de llanta.
*Sarape(サラペ)
ホロンゴとも呼ばれ、農業に携わる男性が雨や寒さを凌ぐために使用する 織物。ハリスコ州原産。
*Sarape
También es conocido como jorongo, es una prenda de vestir mexicana que usa el hombre de campo para cubrirse de la lluvia y el frío. Su origen está en Jalisco.