El tiempo es justo y universal para todos, o ¿Son diferentes entre japoneses y mexicanos?
POR SHINYA ANGEL NAKATSUKA
He recibido varios comentarios que fueron convencidos o de simpatía sobre mi ebook publicado “THE JAPANESE AUTOMOTIVE INDUSTRY IN MEXICO AND THE FUTURE SEEN BY ACTIVE INTERPRETER COUPLE”. Esta serie es complemento del libro y más destinado para los mexicanos.
Lee también: 5to Tema: Ingrato
El sexto tema es “Ahorita/el tiempo”. Todos pensamos que el tiempo es justo y universal para todos, pero, ¿La forma de sentir el tiempo son iguales? ¡Posiblemente no son iguales!
En todas las empresas, siempre ocurren situaciones de emergencia, y es clásico que el jefe esté gritando: “Hazlo ahora”. Pero en México hay mucha forma de decir ahora: “ahora”, “ahorita”, “ahoritita”. ¿Usted comprende una diferencia entre estas 3 palabras? ¡Solo le comento algo, en Japón solo existe Ahoritita! (IMA SUGU).
Los japoneses son muy disciplinados y obedientes, si el jefe dice “IMA SUGU”, en ese momento queda priorizado en primer lugar ese trabajo, nada de ir a almorzar, tomar café ni después de responder unos correos, incluso los japoneses corren dentro de la planta, aunque esté prohibido correr por sus reglas de seguridad.
También es típico que ocurra un mal entendido en el tiempo limite, por ejemplo, el jefe japonés te dice “debe tener listo para el lunes”, esto significa que “antes del lunes” debe tener todo listo, ya que el lunes a primera hora te va a solicitar la tarea terminada. Pero muchos mexicanos no comprenden la importancia de terminar a tiempo y que sea “antes del lunes”. Los traductores también deben tener mucho cuidado cuando traduzcan estas frases relacionadas al tiempo. Otra sugerencia, si crees que no puedes cumplir con la solicitud de tu jefe, hay que confesar que no puedes, pero no verbalmente adornado de pretextos, sino acompañado de documentos o información numérica complementario para poder explicar teóricamente.
Para el éxito, primero, ¡Tenemos que conocer la diferencia cultural!